Prayer Alert:
Please lift up Iran and Iranians in your prayers
Please pray for the Iranian Leaders - for Wisdom and an encopunter with Jesus
Please pray for the safety of those arrested and for families of those killed
Good Friday - Dark Friday -
جمعه نيک
- Friday April 18, 2025
. . . . .
The day Jesus Christ was crucified
The Friday before Easter Sunday (the day Jesus rose from death) is known as Good Fridayr, Dark Friday or Jomeyeh Neek (جمعه نيک).
In this day we remember the cruel death of Jesus Christ on the Cross. He loved us so much that he was willing
to take on the sin of the world
and die for us, so whom ever belives in Him can have eternal life.
Jesus was Crucified on Good Friday and died on the Cross for the Sin of the World. He rose from dead on
Easter Sunday.
دردها و رنجهای مسیح، از باغ جتسیمانی گرفته تا
صلیب،
چیزهائی هستند که درک محدود ما انسانها هیچوقت نمی تواند، به عمق آنان پی
ببرد.
"آنگاه عیسی با ایشان به موضعی که مسمّی
به جتسیمانی بود رسیده، به شاگردان خود گفت:
در اینجا بنشینید تا من رفته، در آنجا دعا کنم."
انجیل مقدس، متی ۲۶: ۳۶
چارلز اسپرجن، مرد خدا و واعظ انجیل در نیمۀ دوم قرن ۱۹ میلادی، در انگلستان، که خواندن موعظه های او را قویاً به شما توصیه می
کنم، در یکی از موعظه
هایش به کلیسایش گفت:" کافی نیست که شما فقط در مورد مسیح بشنوید و یا
بخوانید. باید خودتان بر اساس کلام خدا، در مورد مسیح تفکر کنید، و خداوند را از آن
خود بدانید. . . با مسیح در کلام و دعا خلوت کنید، اگر می خواهید او را بشناسید."
ولی حتی زمانی که ما با تمامی دقت و کوشش، به نصحیت اسپرجن گوش داده، بر خداوند عیسی مسیح و خدمت او تعمق می کنیم، باز هم بسیاری مطالب هستند
که فراسوی قدرت درک ما انسان ها قرار دارند.
مشکل است عمق درد مسیح را که بر صلیب به اوج خود رسید درک کرد. اگرچه هیچ کس
منکر رنجهای فیزیکی خداوندمان نمی شود، تازیانه با شلاق خار دار، کتک خوردنها، درد وحشتناک میخها بر صلیب، آویزان بودن در آن حالت، گرسنه
و تشنه، زیر آفتاب سوزان خاورمیانه، حداقل برای ساعات ۹ الی ۱۲ ظهر، پیش از آنکه تاریکی روی زمین را فراگیرد، و انواع شکنجه های دیگر،
ولی هیچ کدام اینان به پای درد و رنج روحانی صلیب نمی رسد. رنج صلیب، رنج بر خود
گرفتن، درد نوشیدن کثافات و رجاسات گناهان من وشما بود، توسط کسی که قدوس
کامل می بود. حتی با خدمت منور سازی روح القدس، که کلام را برای ما روشن می کند،
درک سنگینی رنجی که مسیح بر صلیب کشید، هنگامی که گناهان ما را بر خود گرفت، در
قدرت فکری ما انسانها نمی گنجد.
مانند تمامی قسمتهای دیگر زندگانی مسیح بر زمین، درد و رنج او از باغ
جتسیمانی تا بر صلیب، جزو نقشۀ از پیش مقرر شدۀ خدا برای نجات آسمانی ما بود. اندوه
شدید مسیح و جدالی که در درون خود در باغ جتسیمانی داشت، برای انجام ماموریت
برداشتن گناهان ایمانداران بخودش، با تصویری که کلام خدا در مورد آن یگانه نجات
دهندۀ جهان به ما ارائه می دهد، همخوانی کامل دارد. "زیرا به حضور وی (خدا) مثل نهال و مانند ریشه در زمین خشک
خواهد رویید. او را نه صورتی و نه جمالی می باشد. و چون او را می نگریم، منظری
ندارد که مشتاق او باشیم. خوار و نزدمان مردود و صاحب غمها، و رنج دیده، و مثل کسی
که رویها را از او بپوشانند و خوار شده که او را به حساب نیآوردیم." کتاب مقدس،
اشعیا ۵۳: ۲- ۳.
خداوند ما، در طی نبرد خود در باغ جتسیمانی، در یکی از ساعات تاریک خدمتش بر
زمین، بهترین نمونۀ خداپسندانه برای روبرو شدن با سختی ها و وسوسه ها، و واکنش نشان
دادن در چنین شرایطی را به ما ارائه می دهد. وقتی آنچه که مسیح انجام داد را در نظر
می گیریم، هیبت مرگ فداکارانۀ مسیح بخاطر ما، و واکنش او به ضدیتها، باید تمامی
وجود ما را با یک نوع خداترسی توام با احترام، فرو گیرد، و ما را برانگیزاند که با
وفاداری بیشتر از نمونۀ او پیروی کنیم.
Dolorosa: the path that Jesus walked, carrying his cross, on the way to his crucifixion for the Sin of the World, So whoever believes in Him may have Eternal Life
Then the whole assembly rose and led him off to Pilate.
2
And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation.
He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Christ, a king.
3
So Pilate asked Jesus, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
4
Then Pilate announced to the chief priests and the crowd, "I find no basis for a charge against this man."
5
But they insisted, "He stirs up the people all over Judea by his teaching. He started in Galilee and has come all the way here."
6
On hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean.
7
When he learned that Jesus was under Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
8
When Herod saw Jesus, he was greatly pleased, because for a long time he had been wanting to see him.
From what he had heard about him, he hoped to see him perform some miracle.
9
He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.
10
The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him.
11
Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate.
12
That day Herod and Pilate became friends--before this they had been enemies.
13
Pilate called together the chief priests, the rulers and the people,
14
and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion.
I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.
15
Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.
16
Therefore, I will punish him and then release him.
18
With one voice they cried out, "Away with this man! Release Barabbas to us!"
19
(Barabbas had been thrown into prison for an insurrection in the city, and for murder.)
20
Wanting to release Jesus, Pilate appealed to them again.
21
But they kept shouting, "Crucify him! Crucify him!"
22
For the third time he spoke to them: "Why? What crime has this man committed? I have found in him no grounds for the death penalty.
Therefore I will have him punished and then release him."
23
But with loud shouts they insistently demanded that he be crucified, and their shouts prevailed.
24
So Pilate decided to grant their demand.
25
He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder,
the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
26
As they led him away, they seized Simon from Cyrene, who was on his way in from
the country, and put the cross on him and made him carry it behind Jesus.
27
A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him.
28
Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem,
do not weep for me; weep for yourselves and for your children.
29
For the time will come when you will say, `Blessed are the barren women,
the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'
30
Then "`they will say to the mountains, "Fall on us!"
and to the hills, "Cover us!"'
31
For if men do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"
32
Two other men, both criminals,
were also led out with him to be executed.
33
When they came to the place called the Skull, there they crucified him,
along with the criminals--one on his right, the other on his left.
34
Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing."
And they divided up his clothes by casting lots.
35
The people stood watching, and the rulers even sneered at him.
They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God,
the Chosen One."
36
The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar
37
and said, "If you are the king of the Jews, save yourself."
38
There was a written notice above him, which read: THIS IS THE KING OF THE JEWS.
39
One of the criminals who hung there hurled insults at him: "Aren't you the Christ?
Save yourself and us!"
40
But the other criminal rebuked him. "Don't you fear God," he said,
"since you are under the same sentence?
41
We are punished justly, for we are getting what our deeds deserve. But this man
has done nothing wrong."
42
Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom."
43
Jesus answered him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
44
It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour,
45
for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
46
Jesus called out with a loud voice, "Father, into your hands I commit my spirit."
When he had said this, he breathed his last.
47
The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous
man."
48
When all the people who had gathered to witness this sight saw what took place, they beat their
breasts and went away.
49
But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a
distance, watching these things.
50
Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man,
51
who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea
and he was waiting for the kingdom of God.
52
Going to Pilate, he asked for Jesus' body.
53
Then he took it down, wrapped it in linen cloth and placed it in a tomb cut in the rock,
one in which no one had yet been laid.
54
It was Preparation Day, and the Sabbath was about to begin.
55
The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and saw the tomb and how
his body was laid in it.
56
Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in
obedience to the commandment.